考 试 /N2 1 ; 1  ̄ 1 9 t 0 ̄ g : 文 化 差 异 对 英 汉 翻 译 的 影 响 初 探 薛 国 平 ( 南 师 范学 院 外 国语 言文 学 系 , 西 渭 南 渭 陕 摘 要 :翻 译 是 一 种跨 语 言 、 文 化 的 交 际 活动 。翻 译 过 跨 740 ) 100 程 不 仅 是 语 言 的 转 换 过 程 . 且 是 文 化 的 转 换 过 程 , 以 语 言 而 所 和 文化 是影 响 翻 译 成 功 的 两 大 因素 。本 文主 要 从 具体 表 达 中 比喻 、 习语 、 语 、 谚 典故 等 的 翻 译 , 以及 语 句 结 构和 文化 观 念 差 异 方 面谈 谈 文化 差 异 对 英 汉 翻 译 的影 响 。 关键 词 :文 化 差 异 英 汉翻 译 影 响 从 翻 译 实 践 的 起 始 ,文 化 就 一 直 是 影 响 翻 译 质 量 的一 个 重要 因素 。 言 是 文 化 的 载 体 、 流 的工 具 。由 于存 在 文化 差 语 交 异 . 化 交 流便 显 得 重 要 而 且 必 要 。 翻 译 是 促 进 文 化交 流 的 文 而 重要 手 段 之 一 . 因此 在 英 汉 翻译 过 程 中一 定 要 注 意 文化 差 异 , 尽 可能 保 证 译 文 在译 入语 语 境 中完 成 其 预 期 功 能 。 文化 差 异 对 比喻 翻 译 的 影 响 1 民族 文 化 的 多 样 性 决定 了各 语 言 群 体 的 价 值 观 念 、 . 各 民 一 、 族 特 色 、 达 习惯 、 喻 意 象 和 社 会 特 点 均 有 较 大 的 差 异 。这 表 比 些 差 异 难 免 会 导 致 各 语 言 之 间 的 翻 译 中 出 现 文 化 差 异 信 息 传 递 障碍 。例 如 , 过 中 国文 化 教 育 的人 都 知 道 “ 钱 能 使 鬼 推 受 有 磨 ” 句 话 不 是 在谈 “ 推 磨 ” 事 , 这 鬼 之 而是 比 喻 “ 神 通 广 大 , 钱 无 所不能” 的文 化 内 涵 , 汉 英 词 典 》 供 给 我 们 的 是 忽 略 中 英 文 《 提 化 差 异 而 直 译 出 来 的 英 语 : t o e o a k e e i Wi m n yy uc nma e h v h t d l tr em l s n . 句译 文形 式上 倒 也 与 原 文 相 似 , 意 却 相 u n h i o e t lt 这 寓 去 甚 远 。 这 种 翻译 必 然 造 成 由 双语 文化 差 异 导 致 的 信 息 传 递 障 碍 , 是无 效 翻译 。 如果 借 用 英语 俗语 “ nyi go r 也 Moe ods - s e v n.或 “ o e a e e r g .来 译 “ 钱 能 使 鬼 推 磨 。” at ” M n y k s h e o” m t ma 有 , 我 们 就 可使 以英 语 为本 族 语 的读 者 产 生 与 我 们 理 解 原 文 时 所 具 有 的相 同认 识 。再 如 : h ee ni f i h td o s ’ T e r t no hs ae u i s m me o c n n mewa k a igardf gi o t f i a s iew vn e