3986.net
小网站 大容量 大智慧
相关标签
当前位置:首页 >> 文学研究 >>

英汉翻译中的句法结构重构策略


第 2 4卷 第 1 期  201    0年 1月    长 沙 大 学 学 报  Vo . 4 N0.  12   1 J OURNAL OF CH     ANGS HA  UNI VERSI Y  T J n        a .2 0 1 0 英汉翻译 中的句法结构 重构 策略  高  涛  ( 湖南商学院外 国语学院 , 湖南 长沙 4 0 0 ) 12 5  摘 要 : 究 英 、 语 语 言和 思 维 的 差 异 , 助 于译 者 更 好 地 从 宏 观 上 把 握 各 自的 特 点 , 助 于译 者 突  研 汉 有 有 破 因语 言差异所带来的表达上 的障碍。而恰 当地运 用结构 重构策略 , 以使 译文 变得 更准确 、 畅、 可 流 地道 ,   且 能 忠 实地 再 现 原 文意 义 与 功 能 。   关 键 词 : 言 差 异 ; 维 差 异 ; 构 重 构 策略   语 思 结 中图分类号 : 0 9 H 5  文献标识码 :   A 文章编号 :0 8- 6 1 2 1 ) l一 15- 3 10 4 8 ( 00 O 0 1 0  将例句中“ec e” “ere” “ o m nct ” tah r 、 l nr 、 cm u i o 译成相应  a ar 的汉语动词 “ 教” “ 、 学习” 交流 ” 译文更地道 。 和“ ,   ( ) 称 与 人 称  四 物 英译汉要经 过充 分的 准备 、 透彻 的理 解加 上 地道 的表  达。而在选择最恰 当的表达 手段时往往 需要译 者从宏 观上  把握英 、 汉语语言的特点 , 破因语言差 异所带来 的表 达上  突 的障碍 , 同时恰 当地运用 结构重构 策略调 整译文 , 更好 地再  现原 文 意 义 与 功 能 。   英、 汉语主要 的表达差 异  ( ) 合 与 意 合  一 形 英语 强调形式和功 能 , 是形合 (  ̄o x )性语言 , h ti as 句子  成份关系要求用形 式标记表 明。汉语 “ 以意统 形 ” 是 意合  , ( a t l)性语言 , 调逻 辑关 系与 意义关 联 , 在意 词语  pr a s ax 强 不 之间和句 际之 间的形式衔接 。   例 ( ) T em n oos f   i o   ne rm rdo  e 1 :h  a yclr o  r n wr g  o    nt     aab a f e h otd   il nteis e彩 虹 有 多 种 颜 色 , 圈 红 , 圈  u i t v e o    i . seo ot h nd 外 内 紫。   英语常用非人称作主语 , 调物对人 的作用 , 强 对思维 、 行  为的影响 以及产生 的结果 ; 而汉语 则常用人 称作 主语 , 调  强 人对事 、 物或人 的作用 , 注重 主体 思维 。物称 主语使 句子 显  得客观公正 、 紧凑严 密 ; 人称主语使句子显得 自然流畅 , 乎  合 逻辑。如 :   例( ) T eti  aptkldtesu do  yf te s 5 :h hc cre ie   on f   o t . k  l h m osp  我走在厚厚的地毯上 , 听不见 一点脚 步声 。   例( ) T et t nl  a ndo e. 6 :h  uhf aydw e nhr她最 终明 白了真  r i l 相。   ( ) 接 与 直 接  五 间 汉语

推荐相关:

科技英语中长句句法特点和翻译重构论文_英语学习_外语学习_教育专区。科技英语中长句的句法特点和翻译重构 摘要:科技英语组句较长,结构严谨,成分复杂,这就给语义理 ...


英汉科技翻译中的连接重构》 , 了解到该理论的具体内容: “韩礼德和哈桑把...结构性连接至在 句内的小句间起连接作用的语法成分,属形式层次,不在语篇衔接...


乔姆斯基《句法结构》若干概念、术语的翻译问题 44……《马赛克重构——翻译研究...科技法语笔译的策略分析 60……语法隐喻在语篇分析中的应用——以英汉翻译教学...


本文从英汉句法 结构的差异着手,以解构与重组为策略,探讨 英语长句的翻译方法。...对翻译进行了描述,他认为翻译主要 由三个阶段构成 , 即分析 , 转换和重构。 ...


重构、移植等等方法称这“手段” 以上所引是不同...《英汉翻译教程》 中这样下定义: “所谓直译, 就...句法结构和表达方法,使我们的祖国语言 变得日益丰富...


英汉翻译中的常用技巧_英语学习_外语学习_教育专区。英语和汉语两种语言在语法结构和遣词造句上都有所不同。英语单词形态变化相对丰富,集中体现在动词的形态变化上,...


浅析英汉翻译中词法差异 37. 浅析英汉翻译中句法结构差异 38.英汉翻译中的文化差异与翻译策略 39.浅谈翻译中文化意识的重要性 40.浅谈英汉数字的用法与翻译 41....


英汉互译中对主语的处理_其它语言学习_外语学习_教育专区。龙源期刊网 http://...二、比较与分析 (一)英汉主语性质比较 就句法结构而言,英语的主语显然是很重要...


和连贯关系则表现 出“显性”的特征,即它的逻辑和连贯关系是通过句法结构来体现的,因此,在翻 译过程中,译者就应注意这种“隐性”和“显性”之间的转换或重构。 ...


(一)句法比较结构翻译策略 英语是典型的“主谓一致”型的句子形式,以“主谓...因此,英汉句子翻译中,要注意分 析原文的句法性质和表现形式,明确“主谓”结构,...

网站首页 | 网站地图
3986 3986.net
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com