3986.net
小网站 大容量 大智慧
赞助商链接
当前位置:首页 >> 文学研究 >>

“形合”、“意合”与英汉翻译的句法策略意


20 10 年 1月       上 海 师 范大 学 学 报 ( 学 社会 科 学 版 ) 哲   Ju a o hn hi om l nvrt( hlspy& Sca Sine  dt n  or l f a ga N r a  i sy P i o h n   S   U ei o oi c cs io 、 l e E i J n . 。       a 20 10 Vo . 9 . 1 3 NO.   1 第3 9卷 第 1 期  中 图分 类 号 : 3 5 9 H 1 .  文 献 标 识 码 :  A 文 章 编 号 :048 3 2 1 ) 10 1 一0   10 -64(0 0 0 -1 2(6) “ 合 ’ “ 合 ’ 英 汉 翻 译 的 句 法 策 略  形 ’ 意 、 ’ 与 马 绪 光  ( 海 师 范 大 学 外 国语 学 院 , 上 上海 2 0 3 ) 02 4  摘 要 : 形合 与意合 是 英汉语 之 间最重 要 的 区别 。 汉语 以意合 为 主 ,   形合 为辅 ; 英语  而 以形合为主, 意合为辅, 以形制意。文章具体分析了意合、 形合在 汉英语言中的种种现象, 并试  图说 明 中 国传 统哲 学的整 体观 、 综合 思 维和模 糊思 维是 汉语 意合趋 向 的根 源 ; 形合 特征 则是 西  方 民族依 照原 子哲 学观和 形 式逻辑 思 维方式做 出的 自然 选择 。   关键 词 : 形合 ; 意舍 ; 汉语 ; 英语 ; 翻译 ; 句法  美 国翻译 理论 家奈 达 在 《 意 》 rnlt n 译 (Tas i   ao Menn 一 书 中指 出 : 就 汉语 和英语 而 言 , 言  a ig) “ 语 意合 语 法 的总体 特征 之 一 。3徐 通 锵 对 西语 和汉  _   语 间的语 义对 比表 明 , 印欧语 言属 于语法 型语 言 ,   而 汉语 则属语 义 型 语 言 ; 者 重点 研 究 主 谓序 列  前 及 其相关 词类 , 者则着 力 考 究 “ ” 后 字 与语 义及 其  相 互关 系 。4 _   学 上 最 重 要 的 一 个 区别 , 是 意 合 和 形 合 的 对  就 比” … 汉语 的句 子靠 意思 来 连 贯 ( o ee c ) 即  , chrne , “ 意合 ” prt i)指 的 是 借 助 词语 或 句 子 所 含  (aaa s , x 的逻 辑联 系实 现 的 连贯 ; 而英 文 则 要求 结构 上 的  就 哲学 思 维 观 点 看 , 民 族 的 综 合 ( y t t 汉 snh — e  完整 (oei ) 即“ chs n , 形合” hpt i , o ( yo x ) 指的是借  as 助语 言形 式 手 段 ( 括 词 汇 和 形 态 手 段 ) 现 词  包 实 语 和句 子 的连 接 。本 文拟 从 转 移 句 子重 心 、 子  句 的“ 整 为 零 ” “ 零 为 整 ” 句 子 的 “ 形 结  化 与 化 、 树 构 ” “ 式结 构 ” 与 竹 等三 个方 面 论述 形合 与 意 合 的  作用 , 图说 明要 想做好 翻译 , 必须通 过适 当的  试 就 句法 策 略 , 过意 念整合 后 , 经 再创 造 出对 应 的全新  句式。   一 i) c 思维 观 与 中国古典 哲学 上 的整 体 观相 伴 而生 。   庄 子把 “ ” 一 的理念 推崇 至


推荐相关:

英汉语翻译的形合与意合-印

英汉翻译的形合与意合-印_文学_高等教育_教育专区。英语重形合,汉语重意合...英语省略的类型很多,有名词的省 略,动词的省略,句法方面的省略,也有情景方面...


从英汉思维的差异看形合与意合的转换

思维方式在形合和意合转换中的作用和影响,以期 为英汉互译 提供有效的策略。 ...句子以形寓意,以 法摄神,因而 严密规范, 采用的是焦点句法” (连淑能, 1993...


英汉语篇的形合意合对比研究与翻译

本文从语篇分析分析的角度,英汉语篇中的形合与意合特点作 了对比研究,并根据其共性和个性,从理论到实践论述了英汉语篇的翻译策略。 【关键词】形合,意合,...


形合和意合不等于Hypotaxis和Parataxis《英汉翻译实践...

形合和意合不等于Hypotaxis和Parataxis《英汉翻译实践要略》章节选读 长期以来,人们...“arrange side by side”,主 要是一种句法概念, 用来指能够体现句子成分从属...


从形合与意合看英汉语思维的差异与互译

3. 从形合与意合的角度看英汉语句子之间的翻译转换 根据上面分析的英汉语在形...、关系词、分词、动名词和不定式等,既正确译出原文的意思,又符合英语 的句法。...


英汉形合意合与句子翻译

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 英汉形合意合与句子翻译 作者:郭慧敏 来源:《都市家教· 上半月》2015 年第 10 期 【摘要】本文根据对比语言学研究法,...


英汉翻译中从形合到意合的转变技巧

英汉翻译中从形合意合的转变技巧 摘要:基于英汉翻译的技巧在英语教学中的实际应用,为了实 现更好地达到翻译目的,并且能够结合双方国家的文化,翻译出准 确的原...


浅谈英汉语言差异对翻译教学的影响

浅谈英汉语言差异对翻译教学的影响摘要: 翻译教学和研究的经验表明: 翻译理论和...下面就英语的形合与汉语的意合的特点探讨一下英汉互译的 具体翻译策略: 1. ...


《兰亭集序》英文译文的形合与意合探究

《兰亭集序》英文译文的形合与意合探究 - 《兰亭集序》英文译文的形合与意合探究 [摘要] 形合与意合英汉对比研究以及翻译理论中最重要的课题之一,它 不仅...


英汉翻译中的常用技巧

形成以动词 变化为主轴的句法结构模式,意义紧紧与句法形态相结合;汉语并不 通过...“形合”与“意合”之间这种差异,所以在翻译时需要对 2 句子中的很多成分、...

网站首页 | 网站地图
3986 3986.net
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com