3986.net
小网站 大容量 大智慧
当前位置:首页 >> 幼儿读物 >>

加译_减译_派生.._图文

第十一課

加訳

▲ ▲ ▲

「加訳」の概念 人称代名詞を加訳する

一、加訳
直訳で訳文が通じない時、原文の不足の内 容を加えて訳すこと。

(一)人称代名詞を加訳する
1、授受動詞によって 甲:これ、あげるよ。 甲:这个,给你。 乙:くれるの。 乙:给我?

2、補助動詞によって

お待ちください。取ってきてさしあげますから。 您等着,我替您取去。 「悪い子が遊ぼうと言っても、遊んではいけ ません。もし、しつこく来るようなら、ママ が追い返してあげます。」と母は言った。 坏孩子即使叫你玩,你也不能去玩。要是他们 老来找你,妈妈就替你把他们赶回去。

3、敬語によって

例①
例② 例③

よくいらっしゃいました。 欢迎您。
何かご用でございますか。 您有什么吩咐? これをお見せしましょう。 (これをごらんに入れましょう。) 给您看这个。

4、心理状態や思惟や感情を表す動詞によって

(思う、考える、信じる、感じる、気がするなど)
例① 母が体を起こした時、黒いスーツを着て のに気がついた。 いる

妈妈起身的时候,我注意到她穿的是黑色西服套装。 例② 科学的な方法が確立されない時代には、自然現 象は、神秘なものとかんがえられていた。 在科学方法还没有确立起来的年代,人们都认为自 然现象是神秘的。

(二)数詞を加訳する
1、中国語の数量詞の特色:

①独立性がある。よく?一?を省略する。例えば:「看了
场电影」「买了本书」「吃了顿饭」

②数詞と助数詞の間に修飾語を加えることができる。
「喝了一小杯酒」「买了一大堆书」「拿出两大包东西」 ③臨時助数詞を使う。特定の場合では使われる名詞だ。 「流了一脸的泪」「他一脑子坏主意」「装了一帽子的花 生」

2、具体的な例:
①お信は普通の婦人より頭脳の回転がはやいけれど、 女らしさにかけている。
阿信比一般女性头脑灵活,但是缺少一点女性的温柔。

②彼は悔しくて、話が十分できない。
他很懊悔,一肚子话说不出来。

③革命を行うからには、革命政党が必要である。 (『毛沢東選集』)
既要革命就要有一个革命党。

④彼は悔しくて、話が十分できない。
他很懊悔,一肚子话说不出来。

⑤中年の警官が上がり框にかけて茶をすすっており、 その傍に子供を抱いた女が立っている。
一位中年警察正坐在门口地板沿上,慢慢品着茶,他身旁站着 一个抱孩子的女人。

⑥礼を言って五冊円を受け取り、紙幣をぴんと延ば して…
道了谢,把五日元接过去,把它唰地一下捋平…

(三)原文の曖昧さを加訳する
それはちょっと… それはちょっと困ります。 それはちょっと都合が悪い。 あのう、ちょっと… あのう、ちょっとお願いします。 あのう、ちょっと待ってください。

(四)中国語の前置詞に訳す時加訳する。
例① 例② インドなどから三人の僧侶が入ってきた。 从印度等地来的三个僧侣走了进来。 梯子を壁にかける。 把梯子靠在墙上。

例③

導線というのは銅などの細い線である。

导线就是由铜等材料制成的一种细线。

(五)会話の中の省略される動詞を加訳する
-どちらへ。 -ちょっと町へ。


推荐相关:

第21章 减译法和合并译法_图文.ppt

翻译技巧和实训案例 一、减译法和合并法二、翻译训练专题 三、翻译解析四、常见政治术语及翻译练习 板书地带 一、① 减译法 1、省略或替代重复的词(组) ...


(上课用)增译、减译法_图文.ppt

(上课用)增减译法_外语学习_教育专区。第四讲 增词法和省词法 Amplification Omission 1 前提增词 法 暗含 v.s. 明示 省词 法 形合 v.s...


第三讲 翻译法 减译法_图文.ppt

第三讲 减译法词语的增补、重复与省略 第一节 词语的增补与省略 ? 一、根据...(特别是由动词或形 容词派生的名词), 有时指人或事物的具体行为或性质,成...


减译法_图文.ppt

名家谈减译要想提供好的译文,弄清原文的意思之后,不能逐字照,而要把原文撇开 ,反复思索怎样才能最好的把这个意思用汉语表达出来。减译法里,词汇的 删减,语序...


14(5)翻译技巧减译法_图文.ppt

减译法里,词汇的 删减,语序逻辑的删减,结构语法的删减调整,都是要加以 名家谈减译要想提供好的译文,弄清原文的意思之后,不能逐字照,而要把原文撇开 ,反复...


翻译课件7 减译法_图文.ppt

翻译课件7 减译法_法学_高等教育_教育专区。Omission 减词法 Class outline ?...V. Teaching procedures Omission (省法) Opposite to the principle of ...


...techniques(里面包含增译法,减译法,转译法,重复译法)_图文_....ppt

Introduction to the 8 commonly-used techniques 1) repetition(重复法) 2) amplification(增法 ) 3) omission(/省法/减译法 ) 4) conversion(词类转移...


商翻减译_图文.ppt

商翻减译_英语学习_外语学习_教育专区。Chapter Five 省略(减词法


减译_图文.ppt

Omission 减译 英文文法:省译重复累赘的词 unnecessary duplication ? ? ? ? ...第三节 减译法 暂无评价 7页 1下载券 加译_减译_派生.. 暂无评价 11...


日汉笔译-减译_图文.ppt

日汉笔译-减译_日语学习_外语学习_教育专区。日汉笔译 Unit 2 简胡萍


三级笔译之2_增减译_图文.ppt

三级笔译之2_增减译_法语学习_外语学习_教育专区。? 增减译减译...词意除了基本意义和派生意义外, 还往往有一定程度的含蓄意义,直 的话会使...


4.减译_图文.ppt

4.减译_生产/经营管理_经管营销_专业资料。减词法 Omission Lead-in ? ? 由于汉语表达的重复性,在汉英时有时要 采取减词法的策略。 省略词语决不意味着...


词的减译法-PPT文档资料_图文.ppt

(省略介词 In,非人称代词it) In a way 有点,在某点上 As a result 结果 减译法的定义: 是指原文中有些词在译文中出来 因为译文中虽无其词而已有其意...


第四节减译法翻译中的减译法是使译文洗练的主要手法。英_图文_....ppt

第四节 减译法 翻译中的减译法是使译文洗练的主要手法。 英汉翻译中的减译指的是依循“减词不减意” 的原则,把原文中的一些词语舍去不。适 当采用减译法...


减译法_图文.ppt

(四)修辞性减译法 1、原文重复词语的减省 2、根据汉语习惯,译文可以省略可有可无的词语 (一)减译及其特点 l 减译,即删减试全,指从全文出发根 据逻辑、...


...and Repetition增译法、减译法、重复法_图文.ppt

4 Amplication, Omission and Repetition增法、减译法、重复法_基础医学_医药卫生_专业资料。Lecture 4 Amplification, Omission and Repetition ? I. ...


减译法_图文.ppt

减译法_文学研究_人文社科_专业资料。翻译常用的八种技巧 减译法外国语学院文化与翻译系 1 减译法omission Necessary and indispensable word in English may...


减译法_图文.ppt

减译法OMISSION 减译法 ? 由于英汉两种语言在语法结构、表达方式 以及修辞手段上的不同,有些词语或句子 成分在英语中是必不可少的,但若搬到 文中去,就会...


新四级翻译之--增译法_图文.ppt

TRANSLATION CET4 (增法) 翻译技巧 1 主语的选择 6 减译法 2 无主句的...这类 抽象名词多是动词或形容词派生出来的名 词。 9/9/2014 ? ? ? ? ?...


减译法_图文.ppt

减译法OMISSION 减译法由于英汉两种语言在语法结构、表达方式 以及修辞手段上的不同,有些词语或句子 成分在英语中是必不可少的,但若搬到 文中去,就会影响译文...

网站首页 | 网站地图
3986 3986.net
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com